Mi cuenta

Las notificaciones están bloqueadas. ¿Cómo desbloquear?

Mi cuenta

Las notificaciones están bloqueadas. ¿Cómo desbloquear?

El inglés se impone al castellano

Seguimos para bingo. Ya sabemos que ‘Machirulo’, ‘big data’ ‘cokie’, ‘no binario’, ‘sinhorismo’, ‘chundachunda’, ‘videoarbitraje’, ‘crack’, ‘cochifrito’ y ‘colín’ y el acrónimo ‘VAR’ ya forman parte en la inversión electrónica del diccionario de la lengua española. Sigue la fiebre de seguir dejando morir nuestra rica lengua por nombres en inglés, quizá porque nos parece mas chic o pijo y que se nos vea como muy adelantados. Que conste que parece que se nos da mejor poner otros idiomas de moda que el nuestro, ya que todas estas palabras que leemos en escaparates, carteles o anuncios tiene su significado en castellano. Por ejemplo, es muy común encontrarse con avisos en cafeterías o panaderías como ‘to take away’, que es una forma de pedir un café para llevar ‘bring coffe’. Vamos que es dar una patada a nuestro idioma y encumbramos otros por hacernos los modernos. Por eso gusta mucho ir por el centro de la ciudad y ver un reclamo de una cafetería que dice con grandes letras: Tardeo. Más adelante había otro que rezaba ‘Snack’.